Craig Santos Perez visited Taiwan from December 12 to 16, 2016. During his visit, we traveled to Shen-shan and Wu-tai tribes in Pingtung to explore Taiwanese aboriginal cultures and try the indigenous foods. Also, we visited the Taiwan Indigenous Peoples Cultural Park in which he met and talked to two Taiwanese indigenous guides. He is surprised by the similarities among their native languages even though Guam is about 2,800 miles from Taiwan, and finally understood why Austronesians call each other cousins. This experience inspired his poem “The Fifth Map.” On 13 Dec, Perez gave a lecture to undergraduate students from National Sun Yat-sen University, titled “Poetry about Guam & the Environment.” In his talk, Perez performed and discussed his poetry related to the culture, history, food, and politics of his home island of Guam, as well as his poetry about Pacific ecologies, environmental justice, and climate change.
Speaker: Dr. Karen M. Poremski (Ohio Wesleyan University)
Time: 2017/09/13 (Wed.) 4:10 pm
Venue: Bayley Room of Beeghly Library
Hafa Adai & Aloha Friends, I hope this message finds you well. I write to share some new Pacific literature publications, as well as some personal announcements about my own poetry. If you have announcements of your own, I would love to hear from you. Sincerely, Craig
I am very happy to share other good news:
A generator is slowly towed out into the ocean off Pingtung County in eastern Taiwan.
Where the blades are gently dropped into the sea from a multi-functional platform where they will capture energy from the Kuroshio Current, which will then be converted into electricity.
Professor Chen Yang-yih, is the Vice- President of National Sun Yat Sen University:“No experiment made over any oceanic current has been successful in the world until now. But we have been successful. And we were able to produce 26.31 kilowatts of power with 1.27 metres per second of ocean current.”
Chen’s generator is capable of producing 50 kw of electricity at maximum capacity. Even in the winter months when the speed of the current falls to 0.45 metres per second the generator is still capable of producing electricity.
Professor Chen continues: “As long as the earth revolves around itself, there will be ocean currents. The speed of these currents is stable. Their directions are also fixed.This is why ocean currents are sustainable resources. The kinetic energy of the currents becomes mechanical power, which is transformed into electric energy. And it continuously produces electricity.”
The professor says his aim is to produce enough electricity through oceanic currents to replace nuclear energy in Taiwan.
Nuclear energy currently amounts to 16 percent of the total energy that Taiwan consumes.
Humanities for the Environment, or HfE, is an ambitious project that from 2013–2015 was funded by a generous grant from the Andrew W. Mellon Foundation. The project networked universities and researchers internationally through a system of ‘observatories’. This book collects the work of contributors networked through the North American, Asia–Pacific and Australia–Pacific observatories. Humanities for the Environment showcases how humanists are working to ‘integrate knowledges’ from diverse cultures and ontologies and pilot new ‘constellations of practice’ that are moving beyond traditional contemplative or reflective outcomes (the book, the essay) and towards solutions to the greatest social and environmental challenges of our time. The Co-editors Joni Adamson and Michael Davis acknowledged the support and funding from the Center for Humanities Innovation and Social Practices at National Sun Yat-sen University.
List of figures
List of contributors
1 Introduction: integrating knowledge, forging new constellations of
practice in the environmental humanities
PART I Integrating knowledge, extending the conversation
2 Backbone: holding up our future
LINDA HOGAN (CHICAZA)
3 Country and the gift
DEBORAH BIRD ROSE
4 Introduction: backbone and country
PART II Backbone
5 Twilight islands and environmental crises: re-writing a history
of the Caribbean and Pacific regions through the islands existing
in their shadows
KAREN N. SALT
6 Seaweed, soul-ar panels and other entanglements
GIOVANNA DI CHIRO
7 Is it colonial déjà vu? Indigenous peoples and climate injustice
KYLE POWYS WHYTE
8 Gathering the desert in an urban lab: designing the citizen humanities
9 Environmental rephotography: visually mapping time, change
MARK KLETT AND TYRONE MARTINSSON
10 Integral ecology in the Pope’s environmental encyclical,
implications for environmental humanities
MICHAEL E. ZIMMERMAN
PART III Country
11 Radiation ecologies, resistance, and survivance on Pacific islands:
Albert Wendt’s Black Rainbow and Syaman Rapongan’s Drifting Dreams and the Ocean
HSINYA HUANG AND SYAMAN RAPONGAN
12 Walking together into knowledge: Aboriginal/European collaborative
environmental encounters in Australia’s north-east, 1847–1850
13 ‘The lifting of the sky’: outside the Anthropocene
14 Literature, ethics and bushfire in the Anthropocene
15 Placing the nation: curating Landmarks at the National Museum of Australia
16 The oceanic turn: submarine futures of the Anthropocene
From September 9-12, 2016, Professor Hsinya Huang attended Sigtuna HfE workshop at Sigtunasteftelsen (The Sigtuna Foundation) in the historic small town of Sigtuna, northwest of Stockholm and south of Uppsala on beaulful Lake Malaren, not far from Stockholm Arlanda Internatonal Airport. The host institution Sigtunasteftelsen is generously covering all direct onsite costs of the workshop as part of its partnership agreement with NIES as the new official home of the network. We greatly appreciate the support of the foundation, with whom NIES has has a productive collaboration for several years now. The workshop was a great success due to the appreciated leadership of NIES, NABO, the Circumpolar Networks program of IHOPE and the new Humanities for the Environment Circumpolar Observatory. In the workshop, Professor Huang presented Asia Pacific Observatory, reported on our current projects, events, programs, and progress. She joined leaders from other HfE observatories to discuss significant issues surrounding the Network including partnership with Future Earth and the International Conference scheduled to be held in Pretoria South Africa in 2017 (see the program and meeting minutes). Professor Huang was invited to submit an application for the seat on the Science Committee of Future Earth. Collectively we agreed to expand our network, work on the global challenges and exercise an impact on IPCC and other major environmental issues and organizations.
I was born on Guam and lived there until I was 15 years old, when my family migrated to California. I lived away from home for 15 years, before the Guam humanities center brought me back as part of their civic engagement through the arts initiative, during which I performed my poetry at many of the public high schools, as well for the general public. The poetry was a pathway towards discussing issues of colonialism and militarism on Guam. It's been 6 years since those events, and I am excited to return home again to be a literary arts delegate for the Festival of Pacific Arts, the largest cultural event in the Pacific. The irony, of course, is that I have to find my US passport in order to return to my home island. I write about my first visit home, as well as my ambivalence about US citizenship in my latest book, [guma']. Here is the flyer from my 2010 trip:
(圖片來源：沈太木等 2003 都蘭阿美部落傳統領域調查報告書。未出版。)
在With Our Own Hands一書中，作者Frederik Van Oudenhoven以及Jamila Haider以故事、論述、食譜及照片編織與紀錄帕米爾高原上塔吉克族的文化。為了解塔吉克族文化，二位作者長年居住在帕米爾高原與族人相處。With Our Own Hands以阿富汗語、塔吉克族語與英文等三種語言寫成，故本書不僅以國際語言推廣塔吉克文化，更有系統地以當地語言紀錄、保存了此一文化，使族人更深入了解自己的文化，並了解其重要性。
本書作者Frederik Van Oudenhoven數度來訪台灣，推廣本書背後的概念：食物與文化息息相關，且密不可分。亦即，作者相信食物是文化很重要的一環。並且，作者也曾經分享為何會以廚房作為這次研究的背景：作者初到帕米爾高原與塔吉克族人接觸時，由於白人面孔及語言隔閡等原因，想要採訪族人、想要了解當地文化，總是不得其門而入。一次因緣際會下，作者進入了廚房跟當地婦女學習做飯，竟意外融入了正在下廚的婦女們！從此作者常常進入廚房，學習烹煮當地食物，聆聽婦女們講的故事。
作者Frederik Van Oudenhoven來台時亦分享他觀察之地理環境與文化的關係。例如，在作者居住的地區有一個很大的洞穴，而該洞穴因著族人的傳說而被賦予文化上的意義。相傳當地塔吉克族人的祖先就是由那個洞穴中出來的，因此族人視該洞穴為聖地。作者相信，必須透過長時間與當地族人相處，並且融入當地生活，方能得知此類故事，並非經由短期參訪即可。本書可貴之處即在於作者長期定居與族人互動，深入了解之後以多種文字記錄的當地的文化，使得此文化得以被保存、推廣。
“I returned to my home
but can only look at my homeland from my house.
Homeland is locked in the black mountains over there
Becoming a mysterious and distant legend”
Neqou Soqluman, the Bunun writer, sings the songs of the Taiwanese lands through his poetry. His yearning for his home and family has been expanded to affections for the earth. Soqluman’s poetry weaves social issues with the hemlock spruce, clouded leopards, leopard cats, moon bears and the mountains, showing his reflections on and expectations for the life……
Let us listen to the indigenous voices from the land and the mountains!
Publisher: VISTA Publishing
Time: 28-29 November 2015
Venue: Laiji, Mt. Ali, Chiayi, Taiwan
In this walking workshop sponsored by the Center for the Humanities Innovation and Social Pratices, NSYSU, all the participants walked with people from the Cou tribe to learn the ecosystem of this area as well as the history of migration, traditions and religious belief of the tribe. Some tribal members also shared their experiences of developing their own industry of handcrafts, which helps the tribe to recover from the disaster and trauma brought by Typhoon Morakot. Moreover, Frederik van Oudenhoven, author of With Our Own Hands: A Celebration of Food and Life in the Pamir Mountains of Afghanistan and Tajikistan, joined us to ponder on and discuss the reactions of the mountain tribes to natural disasters and the resettlement of the tribe after the disasters. Our aim is to explore the humanities of nature via our participation and discussion in this workshop; this way, our “walking into the tribe” becomes significant in producing stories to share. Participants from urban cities are able to share with tribal people the memory of Laiji, which brings forth a new understanding of the nature, land, and community.
When: 3 pm, Friday, November 6, 2015
Where: UH English Department, Kuykendall Hall, Room 410
Meet Rachel Teana Reeves, author of Mātini, a unique book that tells the story of Cyclone Martin through the eyes of the people who were there, who watched as waves as tall as the coconut trees, broke over Manihiki atoll — a remote, sea-level atoll in the northern Cook Islands. On 1 November, 1997, Martin generated a sea surge that flattened two villages and stole 19 lives.
The cyclone remains the Cook Islands’ most tragic weather event in recorded history, but the story of what happened that night has never been told before. Rachel interviewed 150 survivors to capture and preserve the incredible stories of survival, resilience, and courage. These experiences can provide lessons learned to improve disaster management, response, and recovery in the Cook Islands and the wider Pacific as we struggle to cope with climate change and sea level rise.
The Asia-Pacific Science, Technology and Society Network (APSTSN) was formed in 2008. It offers a new regional identity for STS scholars to complement their local, national and sub-regional STS networks. In 2015, the APSTSN biennial conference will be held in Taiwan for the first time.
Three keynote speeches will be delivered:
I. “National Energy Policy After Fukushima and the Aftermath: Did Deliberative Opinion Poll Work Well?
Tadashi Kobayashi (小林傳司), Osaka University, Japan
II. “Indigenous Governance and Modern Nation State Governance. What Can Thinking Through STS Contribute?”
Helen Verran, Charles Darwin University, Australia; University of the Arctic, Norway
III. “Cosmopolitan Approach of Trans-boundary Risk Governance in East Asia”
Kuei-Tien Chou, (周桂田), National Taiwan University, Taiwan
Other invited speakers include:
Hsin-Hsing Chen, Shih Hsin University, Taiwan
David Mercer, The University of Wollongong, Australia
Kuang-Chi Hung, National Taiwan University, Taiwan
Tetsuji Iseda, Kyoto University, Japan
Kohta Juraku, Tokyo Denki University, Japan
Hyomin Kim, Ulsan National Institute of Science and Technology, South Korea
Eun-Sung Kim, Kyung Hee University, South Korea
Tadashi Kobayashi, Mie University, Japan
Wen-Hua Kuo, National Yang-Ming University, Taiwan
Yi-Ping Lin, National Yang-Ming University, Taiwan
Aaron Moore, Arizona State University, USA
Izumi Nakayama, The University of Hong Kong, Hong Kong
Sigrid Schmalzer, University of Massachusetts, Amherst, USA
Togo Tsukahara, Kobe University, Japan
Zuoyue Wang, California State Polytechnic University, USA
For more details, please click the following link:
Craig Santos Perez converses with Audrey Brown-Pereira, Lehua Taipano, and Dan Taulapapa McMullin to explore the Pacific poetry.
From Craig Santos Perez's Introduction:
"During the last 50 years, there has been an eruption of anthologies, chapbooks and single-author collections of Pacific poetry published throughout the Pacific and the United States. These works have circulated in classrooms, bookstores and online; additionally, Pacific poets have themselves circulated their works via live performances in local and international venues.
The major themes of Pacific poetry include culture, identity, kinship, colonialism, tourism, religion, sexuality, gender, migration, militarism, urbanism, nature, environmental justice, politics, language, mixed-race heritage and more. Cutting across these themes are a range of diverse poetic styles, from free verse to sonnets, from the confessional to the documentary, from the postmodern to the lyric."
Read more by clicking the following link.
“Nu yabu o pongso yam, ala abu ku u [Without this island, I am of no existence].”
“Ocean, where is your face? ......”
As a unique marine literature of the Tao people , Syaman Rapongan’s The Death of Anromien pays homage to the spirits of the Orchid Island that have for a long time resisted the evil spirits.
This novel tells about the story of Anromien, who being the descendant of a marine family, feels the ocean flow in his Tao blood and inscribes in his mind and soul the ancient myth and wisdom. He is gifted to live with the ocean, while considered out of place on the land and alienated by his people. There is only one boy, Dakaán, to whom Anromien can pass on his story. One day will come when Anromien can tell Dakaán everything about the ocean, about the traditions, the waves and the fishes……
Publisher: INK Publishing
Craig Santos Perez, associate professor of English at the University of Hawai’i at Manoa, will receive the prestigious American Book Award for his book of poems titled from unincorporated territory [guma’]. Perez teaches creative writing and Pacific literature in the Department of English, and also serves as an affiliate faculty member in the School of Pacific and Asian Studies and the Department of Political Science.
The American Book Awards, administered by the Before Columbus Foundation, were created to recognize outstanding literary achievement and excellence without any restrictions from America’s diverse literary community. They are bestowed upon writers by writers. Recipients range from well-known and established writers to under-recognized authors.
Perez joins an exclusive group of winners, which includes writers such as Toni Morrison, and is one of only 14 chosen to receive the award in 2015. Perez and his fellow writers will be honored on October 25 at the SFJAZZ Center in San Francisco.
Craig Santos Perez, a native Chamoru born and raised on the Pacific Island of Guåhan (Guam), migrated with his family to California in 1995, and did not return home until 15 years later. from unincorporated territory [guma’] emerges from the tension between arrival and departure to map the emotional and geographic cartographies of migration.
Featuring a variety of poetic forms (including lyric, narrative, documentary and conceptual poems, dramatic monologues and prose essays), the poet highlights the everyday struggles of staying connected to native origins and customs, while adjusting to new American cultures and terrains.
This collection draws attention to, and protests, the violent currents of colonialism and militarism currently threatening Guåhan, a U.S. territory since 1898 and a “strategic” location of U.S. geopolitical power in the Asia Pacific region. Drawing from history and politics, culture and family, from unincorporated territory [guma’] memorializes what the Chamoru people have lost through military occupation and out-migration, and insists that we must raise our voices to protect and defend what we have left of the places we call home.